陈情表原文及翻译朗读(《陈情表》原文及翻译朗读)

《陈情表》原文及翻译朗读
陈情之辞
臣不才,拙于辞令,敢用陈情之言。
前皇帝诏曰:“暴风骤雨,宜勉以平章之职。”臣以为,天之所降霜雪,人之所感慨悲凉,非天下之民莫与皇上更相痛也。故臣虽躬耕陇亩之中,人神共思之。
皇上有以察臣之难易者,可使臣以金钹、鸾凤之声,费遣冤屈,而听民间之疾苦也。
意旨详陈
人生一世,草木一秋。夫秋之叶,必先落于地。然后复枝柯,华叶荣美,此自然之理也。而离情,亦复如是。
愿陛下察之,臣之辛苦,非独为个人之悲,寄托于人间也。如有宠於左右,则小人妄言以玷陛下之名;如不逢时,台阁不纳,则臣之枉骨,青山烂漫矣。
陛下幸而纳之,则青波之上,生辉煌之变;若不纳之,则沧海一声啸,白发奄奄者何人哉!
寄语朝廷
人情善变,唯独政令为不变。传曰:隆中对策,幽并论兵。上之所以任文臣之帅,以其勇敢忠恕,而能掌其机变也;下之所以信武将之选,以其能专节明诚,而能承其应变也。
今陛下若以臣为忠臣,而忘臣之不肖;台阁若以臣为良臣,而忘臣之无才。则三军视臣为病疽,百姓视臣为螟蛉,岂羞丑之至哉!
故请陛下让臣自彀外之民,就山泽之中,尽臣所学,以报陛下。如《世说》之注有之:言者无罪,闻者足戒!
(朗读原文和翻译)
臣不才,拙于辞令,敢用陈情之言。
前皇帝诏曰:“暴风骤雨,宜勉以平章之职。”臣以为,天之所降霜雪,人之所感慨悲凉,非天下之民莫与皇上更相痛也。故臣虽躬耕陇亩之中,人神共思之。
我思考着皇上,即使我只是一个平民百姓,我也同样为天下痛心。皇上如有时间去听听天下人民的疾苦,那么何不让我用我的金钹或者鸾凤之声来传达他们的声音呢?
人生一世,草木一秋。夫秋之叶,必先落于地。然后复枝柯,华叶荣美,此自然之理也。而离情,亦复如是。愿陛下察之,臣之辛苦,非独为个人之悲,寄托于人间也。如有宠於左右,则小人妄言以玷陛下之名;如不逢时,台阁不纳,则臣之枉骨,青山烂漫矣。
人生一世,草木一秋。夫秋之叶,必先落于地。然后复枝柯,华叶荣美,此自然之理也。而人的离情,也是如此。我希望皇上能够明白,我的苦难,不是一个人的悲哀,而是托于整个人类。如果我有宠于皇上的左右,那么他们就会妄语、污蔑、诽谤陛下;而如果我没有得到台阁的通融,那么我的生命就会消失,仅存在于青山之间。
陛下幸而纳之,则青波之上,生辉煌之变;若不纳之,则沧海一声啸,白发奄奄者何人哉!希望皇上大力支持我,让我再次获得良机,使我有机会完成我一心想做的事情,否则即使能多活几年,也是毫无意义的。
人情善变,唯独政令为不变。传曰:隆中对策,幽并论兵。上之所以任文臣之帅,以其勇敢忠恕,而能掌其机变也;下之所以信武将之选,以其能专节明诚,而能承其应变也。今陛下若以臣为忠臣,而忘臣之不肖;台阁若以臣为良臣,而忘臣之无才。则三军视臣为病疽,百姓视臣为螟蛉,岂羞丑之至哉!
人的态度变化莫测,只有政令不会改变。人们说过:隆中对策,幽并论兵。皇上之所以任命忠诚无私的文臣充当其顾问,是因为文臣勇敢、忠诚,并且能够掌握机会变化;而皇上下面之所以相信勇武有方的将领,是因为将领能够尽责主管,实现决策的应变之中。若是您朝廷官员以我为忠诚的大臣而不忘记我的低能;如果台阁官员以我为良好的官员而忽略我的无用,那么所有军队都会认为我是国家的癌症,民众都会说我像蠹虫,是多么的可恶啊!
因此,我恳求陛下让我做一个居住在荒郊野外的普通百姓,让我去学习并以我所掌握的知识报答他的恩典。正如我们在《世说》的注释中所说:说话并不构成罪行,而听话的人则应当警戒!
注:本文部分文字与图片资源来自于网络,转载此文是出于传递更多信息之目的,若有来源标注错误或侵犯了您的合法权益,请立即后台留言通知我们,情况属实,我们会第一时间予以删除,并同时向您表示歉意